top of page

TULKOŠANAS UN REDIĢĒŠANAS PAKALPOJUMI

OFICIĀLO DOKUMENTU TULKOJUMI (t.s. ‘certified translations’)

Ja Jums nepieciešams iztulkot kādu latviešu dokumentu (piemēram, dzimšanas, laulību, miršanas apliecība, dokuments par laulības šķiršanu, izglītības dokuments, izziņas utt.) un attiecīgā iestāde Apvienotajā Karaliste pieprasa, lai tulkojums būtu ‘sertificēts’ vai ‘oficiāls’, tad es Jums varu palīdzēt!

Es esmu Chartered Institute of Linguists (CiOL) biedre. Tā ir viena no divām tulkotāju/tulku profesionālajām asociācijām Apvienotajā Karalistē. Tā kā esmu tās biedre, esmu kvalificēta un man ir tiesības tulkot no latviešu uz angļu valodu un attiecīgi ‘apliecināt’ savus tulkojumus (t.i. izsniegt oficiālus/sertificētus tulkojumus). Līdz ar to manus tulkojumus var iesniegt oficiālajās iestādēs Apvienotajā Karalistē, bez vajadzības griezties LR vēstniecības konsulārajā daļā, meklēt notāru vai izmantot kādu tulkošanas aģentūru. 

Sazinieties ar mani.

 

REDIĢĒŠANA

Ja Jums jāiesniedz darba pieteikums vai jāsagatavo teksts angļu valodā (piem. disertācija, uzruna vai prezentācija utml),  tad es varu palīdzēt ar rediģēšanu.

Neuzņemos sagatavot Jūsu teksta saturu, bet piestrādāt pie gramatikas un pareizrakstības. Kā nekā es intuitīvi sajūtu angļu valodas nianses.

Sazinieties ar mani. 

***********************************************************************************************

TRANSLATION AND EDITING SERVICES

​CERTIFIED TRANSLATIONS 

If you have a Latvian document that needs to be translated (such as a birth, marriage, death or divorce certificate, academic transcript or certificate, statement etc) and the relevant UK authority or body has requested a certified or official translation, then I can help you.

I’m a Member of the Chartered Institute of Linguists (CiOL). It’s one of the UK’s two professional associations for translators and interepreters. As a Member, I’m qualified to translate from Latvian into English and, accordingly, certify my own translations (i.e. to issue official/certified translations). This means that you can submit my translations to UK authorities or bodies without the need to use the services of the Latvian Embassy’s Consular Department, a notary public or a translation agency. 

Contact me.

 

EDITING

If you have to submit a job application or prepare a text in English (eg. a dissertation, speech or presentation etc.) then I can help you with editing and proofreading.

I don’t work on the actual content, but focus on the grammar and punctuation. As I’ve already said, I have an intuitive sense of the English language.

Member-square-logo (1).png

THE WEBSITE IS CURRENTLY BEING UPDATED (as at 13.02.24)

bottom of page